Jarl Hellemann -palkinto jaetaan jälleen helsinki litissä

Vuoden parhaan käännöskirjan tittelistä ja vuoden 2019 Jarl Hellemann -palkinnon voitosta kisaa viisi laadukasta proosateosta ja niiden suomentajat. Palkinto, 5 000 euroa, jaetaan parhaan käännösromaanin suomentajalle toukokuun 15.-16. päivinä järjestettävän festivaalin yhteydessä.

Ehdokkaat

Hassan Blasim, Allah99. Suomentanut Sampsa Peltonen (WSOY 2019).

Rachel Cusk, Siirtymä. Suomentanut Kaisa Kattelus (Kustantamo S&S 2019).

George Eliot, Daniel Deronda. Suomentanut Alice Martin (WSOY 2019).

Maylis de Kerangal, Maailma käden ulottuvilla. Suomentaneet Ville Keynäs ja Anu Partanen (Siltala 2019).

Gabriel Tallent, Minun ikioma kultani. Suomentanut Arto Schroderus (Gummerus 2019).

Tammen vuonna 2014 perustaman Jarl Hellemann -käännöskirjapalkinnon tarkoituksena on tuoda esiin kirjallisesti korkeatasoisten alkuteosten laadukkaan käännöstyön merkitystä sekä nostaa käännöskirjallisuuden tunnettuutta. Palkinnon jakaa Suomen Kirjasäätiö.

Jarl Hellemann -palkinnon raatiin vuonna 2019 kuuluvat puheenjohtajana kirjallisuudentutkija Sanna Nyqvist sekä raadin jäseninä opetushallituksen pääjohtaja Olli-Pekka Heinonen ja kirjailija Katri Lipson.

Raadin perustelut ja lisätietoa linkistä >>>